Ecrit le 21 novembre 2018
Quand les linguistes s’interrogent sur l’histoire des mots anglais, ils font des d ?couvertes ?tonnantes ?! Selon certains, le Anglo-saxons parleraient un « ?fran ?ais anglicis ?? », selon d’autres, l’anglais serait « ?du fran ?ais mal prononc ?? » ?!
Il est ?vident que village, fruit et animal sont des emprunts au fran ?ais mais qui sait que nice vient de l’ancien fran ?ais nice=simple d’esprit (latin nescius ?, sot) ?, very, de l’ancien fran ?ais verray= vrai et stuff, de l’ancien fran ?ais estoffe= mati ?re ??
c’est Guillaume le Conqu ?rant qui importe la langue fran ?aise en Angleterre quand il en devient le roi en 1066. Comme il donne toutes ses terres anglaises ? des barons normands, les ?lites parlent fran ?ais, tandis que le vieil anglais, d ?riv ? du vieil allemand et parl ? depuis cinq si ?cles, est la langue du peuple.
l’arriv ?e de mots fran ?ais dans la langue anglaise est prouv ?e par leur pr ?sence dans les dictionnaires ?tymologiques d ?s 1100. Ainsi, cardinal, justice, prison, couronne (devenue crown), marquis, et tous les mots du vocabulaire militaire, juridique et religieux t ?moignent de l’influence du fran ?ais ?. Quand les Normands sont arriv ?s avec de nouveaux concepts de culture, d’art et d’orga-nisation du gouvernement, ce sont les mots fran ?ais qui ont ?t ? utilis ?s car ils n’existaient pas en allemand.
Les Anglais ont aussi adopt ? un grand nombre d’insultes (insult en anglais) fran ?aises au cours des n ?gociations de la Guerre de Cent ans ? qui se sont d ?roul ?es en fran ?ais : stupid, bastard, coward (du fran ?ais couard), imbecil par exemple.
Plus tard, au moment de la R ?volution industrielle, des mots fran ?ais se sont impos ?s en Angleterre comme dans de nombreux pays, tels turbine, microbe, photographie, telephone, car l’anglais est une langue qui accepte volontiers des mots ?trangers au lieu de cr ?er les siens .
Il est amusant de constater qu ?’on trouve en fran ?ais des mots anglais dont l’origine remonte au vieux fran ?ais, mais qui ont chang ? de sens avec le temps.
Ainsi le mot people (prononc ? « ?pipeul ? » en fran ?ais !..)- qui ?voque les c ?l ?brit ?s en vogue- vient du mot peuple qui a int ?gr ? l’anglais au Moyen Age ?.
Le mot bacon vient du fran ?ais bacon qui d ?signe une pi ?ce de lard ? ; mais on le prononce aujourd’hui avec l’accent anglais ?!
Sous l’influence de l’anglais, le mot opportunit ? signifie occasion aujourd’hui en fran ?ais (opportunity en anglais), alors qu’il a le sens tr ?s pr ?cis de caract ?re de ce qui est opportun (synonyme de convenance).
Depuis les ann ?es 60, aucun mot fran ?ais n’a int ?gr ? les dictionnaires anglais ? : bustier aura ?t ? le dernier. Bien au contraire, c’est alors l’anglais qui s’ est immisc ? dans la langue fran ?aise sous l’influence des Etats-Unis ? : « ?Enjoy you are at Shell ? » peut-on lire dans les stations-services ? ; dans les gares on ach ?te magazines, journaux et bonbons pour le voyage dans des relay. Les constructeurs automobiles baptisent les voitures de noms comme Scenic, Kangoo, Twingo, Jumpy, Duster, Hybrid etc.
M ?me la construction grammaticale du fran ?ais est « ?contamin ?e ? » ? : la positive attitude, la cybers ?curit ?, les tours-op ?rateurs etc.
DEVINETTE ? : quelle est la devise de la monarchie britannique ??
REPONSe ? la DEVINETTE du dernier num ?ro de La M ?e ? : c’est l’abeille qui a ?t ? choisie comme deuxi ?me embl ?me de l’empire napol ?onien.
Elisabeth Catala

